发布时间2025-06-20 浏览次数:0
发布时间:2025-06-20 浏览次数:0 文章来源:其他
这两个音看似简单,其实很显英语的功力。大家要想让自己的发音更上一层楼,就要从这些小细节开始。
1、门面音TH
为什么叫门面音?
我们和老外打招呼,一定是经典的教科书式的对白:
Hello! How are you?
Fine, thank you. And you?
I'm Fine too. Thank you。
SEE? 一个THANK YOU就让你的英语实力初露端倪。
90%以上的中国人会按照QQ聊天时的经典缩写“3Q”来发音,一上来就把自己的语音面貌定位在CHINGLISH水平。
“TH”和“S”的发音到底有什么区别?
我们把“TH”叫做咬舌音,顾名思义,发音的时候要咬着舌头。由于中文里没有对应的发音,很多人发TH的时候都会忽略这个细节。所以,“我思考”(I THINK)变成了“我沉下去”(I SINK)。
怎么来练习?
很简单,首先要克服对咬舌音的恐惧心理,不要怕发音的时候咬痛舌头,也不要怕把舌头越咬越肿变成大舌头影响说话,都不会的。这么多老外都发的好好的,还健在呢。大家练得时候慢慢来,先试着从最简单的THIS、THAT、THESE、THOSE、THINK、THANK开始。
STEP1:伸出舌头,平放在上下两排牙齿中间;
STEP2:轻轻闭上嘴,咬住舌头;
STEP3:声带试着发出声音,同时舌位不变;
STEP4:完成THE的发音过程,舌头轻轻归位。
这样的练习是让大家找到咬住舌头的感觉,等待这种发音习惯成自然后,大家才开始通过句子来练习。以下3句从易到难,供大家练习:
Something is better than nothing。
Father and mother went through thick and thin. (老爸老妈共经风雨。)
There are 33,333 feathers on that birds throat. (这一条读的时候一定要小心,舌头很可能要抽筋!)
2. 舌尖音L
L这个音标大家都不陌生。中国人发L有2种腔调,一种是大江南北的普通L,一种是我们俗称的港台腔L,和老美发的L是一致的。有什么区别呢?比如都说I LOVE YOU,中国人比较含蓄内敛,说起来轻描淡写的,而美国人热烈浓重地宣泄自己的感情,I LLLLLLLLOVE YOU!在发出“LUV”之前,舌尖会先在口腔上部停滞一会儿。一般人的耳朵不太分辨的出来,推荐大家去看“小甜甜”布兰妮的MTV《BABY ONE MORE TIME》,里面有一句歌词“MY LONELINESS IS KILLING ME”,有3个L,MTV里面火辣的BRITNEY唱这句的时候舌尖都可以触到鼻尖了,这个酝酿的过程非常长了。
L在音节开头的酝酿过程其实无所谓,但最关键的,是L在音节结束后的停滞。而这是绝大多数中国人从来不曾察觉的发音习惯。
我刚开始学英语时,也不觉得COLD和COAT读起来有什么分别,这个L好像根本体现不出来。直到我高一那一年接待了来学校访问的几个德国学生。可能是德语口音的关系,他们说英语时发L的音感觉搭舌头。我仔细观察,才发现在每个L结束后他们都会把舌尖搭到上齿龈,造成浓重的效果。我这才恍然大悟,哦,L原来是这样发的。德语、法语、意大利语里面的L发的都比英语的浓重,而我们中文里没有充当结尾音节的L,所以无怪乎大家都不会注意了。
为什么要把L的停滞发到位呢?
这和英语当中一个语音现象——连读有关。来看一个句子,this bottle is full of water. 如果你把L的停滞发到位了,读这句话很自然的会把LE和IS,以及LL和OF连起来读成“LIS”和“LOF”。
学更多地道英语关注实战英语口语交流
实战英语口语交流
提高美语思维,英语口语,英语歌训练语音语调,每日一篇西方文化学习关注微信快速提高英语。
上一篇: 您怎么说英语“放手”?
下一篇: 马来西亚签证办理指南及在马停留时长详解
相关推荐
签证在手 旅途无忧发布时间2025-06-20 浏览次数:0
发布时间2025-06-20 浏览次数:0
发布时间2025-06-20 浏览次数:0
发布时间2025-06-20 浏览次数:0
发布时间2025-06-20 浏览次数:0
发布时间2025-06-20 浏览次数:0
发布时间2025-06-20 浏览次数:0
发布时间2025-06-20 浏览次数:0
发布时间2025-06-20 浏览次数:0
发布时间2025-06-20 浏览次数:0
用户评论
我在准备签证材料时,一直读“visa”成“vi-sa”,原来“is”要跟前面的音节连读。
有11位网友表示赞同!
我总是把“non-immigrant visa”说成“non-ee-mee-grant-veesuh”,现在我知道正确发音应该是“nōnɪˈmɪgrant ˌvɪsə”。
有10位网友表示赞同!
一直读护照申请为“put-toys-eh-tion”,学到了正确的说法是“po-thet-o-siʃn”。
有13位网友表示赞同!
"Schengen visa"我一直在喊为“sink-i-gan visuh”,如今知道正确的是划线处的发音。
有13位网友表示赞同!
原来签证官更喜欢听我念“vis-uh”而不是“vi-zuh”,要特别注意。
有14位网友表示赞同!
我的朋友告诉我,他们的中国名字在翻译成英文时,发成了“chen”(音为“程”)而被误解为“chun”。
有13位网友表示赞同!
"Student visa"我经常读为“std-ee-en visuh”,而正确是“stəˈdjuːt ˌvɪsə”。
有6位网友表示赞同!
我发现“tourist visa”的标准发音有两部分的强调,分别在“tuor”和“visuh”。
有17位网友表示赞同!
"Diplomatic visa"我通常会读为“depl-oh-mahn-tick visuh”,现在知道应将第二个音节念作重音。
有17位网友表示赞同!
我一直认为“business visa”的第二个词会被发成“by-nehs”而不是它真正的发音方式。
有15位网友表示赞同!
"Electronic travel authorization"我常读为“elekt-or-nuh-ul”,正确则应该是“ɪˌlektrənaʊl”。
有9位网友表示赞同!
有人告诉我,他们总是把“schengen”错误地发音为“sin-gen”,实际上第一个短音并不像他们先前想象的那样。
有17位网友表示赞同!
"Temporary visa"我原以为只需在"epi-"这个前缀上发重音,但事实上整个词中每个部分都要保持清晰。
有15位网友表示赞同!
在准备申请法国签证时,“franc”这一部分的正确发音是“f-rəns”,不是“fræŋk”。
有9位网友表示赞同!
"In transit visa"我一直以为“in”发音更倾向于“ehn”,但实际上是“ɪn”。
有7位网友表示赞同!
在处理加拿大学习签证申请过程中,我发现许多人都会将“Canadian”读作“kan-adiana”,正确应该是“kəˈneɪd.ən”。
有15位网友表示赞同!
"Visitor visa"常被念成“visuh-ver”,不正确的,正确的发音应该有两个不同的重音。
有17位网友表示赞同!
我一直认为“Schengen treaty”的发音是“sink-i-gan teh-ree”,事实上应强调第一个“s”和最后一个“ee”。
有18位网友表示赞同!
"Non-refoulement"我总习惯读为“nohn”,正确的发音包含连贯的两部分,一个是“nohf-o-mən-lăm”,另一个是“ment”。
有20位网友表示赞同!